മലയാളം

ആഗോള വിപണികൾ തുറക്കൂ! ബഹുഭാഷാ വെബ്‌സൈറ്റുകൾക്കായുള്ള അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണത്തെക്കുറിച്ച് (i18n) എല്ലാം പഠിച്ച് ലോകമെമ്പാടുമുള്ള പ്രേക്ഷകരിലേക്ക് ഫലപ്രദമായി എത്തൂ.

ബഹുഭാഷാ വെബ്‌സൈറ്റുകൾ: അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണത്തിനുള്ള (i18n) ഒരു സമഗ്രമായ വഴികാട്ടി

ഇന്നത്തെ പരസ്പരബന്ധിതമായ ലോകത്ത്, ആഗോള പ്രേക്ഷകരെ ലക്ഷ്യമിട്ടുള്ള ഒരു വെബ്സൈറ്റ് എന്നത് ഒരു ആഡംബരമല്ല, മറിച്ച് ഒരു ആവശ്യകതയാണ്. അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണം, പലപ്പോഴും i18n എന്ന് ചുരുക്കി വിളിക്കപ്പെടുന്നു (ഇവിടെ 18 എന്നത് 'i' ക്കും 'n' നും ഇടയിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു), ഒരു വെബ്സൈറ്റിനെ വ്യത്യസ്ത ഭാഷകൾക്കും പ്രദേശങ്ങൾക്കും സംസ്കാരങ്ങൾക്കും എളുപ്പത്തിൽ അനുയോജ്യമാക്കാൻ കഴിയുന്ന രീതിയിൽ രൂപകൽപ്പന ചെയ്യുകയും വികസിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പ്രക്രിയയാണ്. ഈ സമഗ്രമായ വഴികാട്ടി അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണത്തിന്റെ സങ്കീർണ്ണതകളിലൂടെ നിങ്ങളെ നയിക്കുകയും, യഥാർത്ഥത്തിൽ ആഗോള വെബ്സൈറ്റുകൾ നിർമ്മിക്കാനുള്ള അറിവ് നിങ്ങൾക്ക് നൽകുകയും ചെയ്യും.

എന്താണ് അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണം (i18n)?

അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണം എന്നത് കേവലം വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതലാണ്; ഇത് സാംസ്കാരികമായി സെൻസിറ്റീവായതും വ്യത്യസ്ത പ്രേക്ഷകരുടെ പ്രത്യേക ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതുമായ ഒരു വെബ്സൈറ്റ് നിർമ്മിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ്. ഒരു ഉൽപ്പന്നത്തെയോ ഉള്ളടക്കത്തെയോ ഒരു പ്രത്യേക വിപണിക്ക് അനുയോജ്യമാക്കുന്ന പ്രക്രിയയായ പ്രാദേശികവൽക്കരണം (l10n) എളുപ്പവും കാര്യക്ഷമവുമാക്കുന്ന രീതിയിൽ വെബ്സൈറ്റിന്റെ ഘടന, കോഡ്, ഉള്ളടക്കം എന്നിവ രൂപകൽപ്പന ചെയ്യുന്നത് ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു. i18n നിങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റിനെ ആഗോള ഉപഭോഗത്തിനായി തയ്യാറാക്കുന്നതായി കരുതുക. L10n തുടർന്ന് നിങ്ങളുടെ അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരിച്ച വെബ്സൈറ്റിനെ ഓരോ പ്രത്യേക പ്രദേശത്തിനും ഭാഷയ്ക്കും വേണ്ടി ക്രമീകരിക്കുന്നു.

എന്തുകൊണ്ടാണ് അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണം പ്രാധാന്യമർഹിക്കുന്നത്?

അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണത്തിന്റെ പ്രധാന വശങ്ങൾ

1. ക്യാരക്ടർ എൻകോഡിംഗ്

വിവിധ ഭാഷകളിൽ ടെക്സ്റ്റ് ശരിയായി പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് ശരിയായ ക്യാരക്ടർ എൻകോഡിംഗ് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അടിസ്ഥാനപരമാണ്. UTF-8 വെബ് ഡെവലപ്‌മെന്റിന് ശുപാർശ ചെയ്യുന്ന സ്റ്റാൻഡേർഡ് ആണ്, കാരണം ഇത് ആക്‌സന്റഡ് പ്രതീകങ്ങൾ, നോൺ-ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലകൾ (സിറിലിക്, അറബിക്, അല്ലെങ്കിൽ ചൈനീസ് പോലുള്ളവ), പ്രത്യേക ചിഹ്നങ്ങൾ എന്നിവയുൾപ്പെടെ വിവിധ ഭാഷകളിൽ നിന്നുള്ള വിപുലമായ പ്രതീകങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. തെറ്റായ ക്യാരക്ടർ എൻകോഡിംഗ് ടെക്സ്റ്റ് വികലമാകുന്നതിന് കാരണമാകും, ഇത് നിങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റ് വായിക്കാനാവാത്തതാക്കും.

ഉദാഹരണം: ISO-8859-1 ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഇംഗ്ലീഷിനും ചില പടിഞ്ഞാറൻ യൂറോപ്യൻ ഭാഷകൾക്കും അനുയോജ്യമായേക്കാം, എന്നാൽ റഷ്യൻ അല്ലെങ്കിൽ ചൈനീസ് പോലുള്ള ഭാഷകളിൽ നിന്നുള്ള അക്ഷരങ്ങൾ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെടും. UTF-8 ഈ ഭാഷകളെ സുഗമമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു.

2. ടെക്സ്റ്റ് ദിശ (വലത്തുനിന്ന്-ഇടത്തോട്ട് vs. ഇടത്തുനിന്ന്-വലത്തോട്ട്)

അറബി, ഹീബ്രു തുടങ്ങിയ ചില ഭാഷകൾ വലത്തുനിന്ന് ഇടത്തോട്ടാണ് (RTL) എഴുതുന്നത്. വായനാക്ഷമതയും സുഗമമായ ഉപയോക്തൃ അനുഭവവും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റിന്റെ ലേഔട്ടും ഡിസൈനും ഈ ഭാഷകളെ ഉൾക്കൊള്ളണം. ടെക്സ്റ്റ് ദിശ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി CSS direction: rtl;, unicode-bidi: embed; തുടങ്ങിയ പ്രോപ്പർട്ടികൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. ചിത്രങ്ങൾക്കും മറ്റ് ഘടകങ്ങൾക്കുമായി മിറർ ചെയ്ത ലേഔട്ടുകളും ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം.

ഉദാഹരണം: അറബിക് ഉള്ളടക്കം വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്ന ഒരു വാർത്താ വെബ്സൈറ്റ്, വലത്തുനിന്ന് ഇടത്തോട്ടുള്ള വായനാ ശീലങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് ലേഖനങ്ങളുടെയും യുഐ ഘടകങ്ങളുടെയും വായനാ ക്രമം വിപരീതമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.

3. തീയതി, സമയ ഫോർമാറ്റുകൾ

വിവിധ പ്രദേശങ്ങളിൽ തീയതി, സമയ ഫോർമാറ്റുകൾ ഗണ്യമായി വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, യുഎസ് സാധാരണയായി MM/DD/YYYY ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, യൂറോപ്പ് പലപ്പോഴും DD/MM/YYYY ഉപയോഗിക്കുന്നു. അതുപോലെ, സമയ ഫോർമാറ്റുകൾ 12-മണിക്കൂർ അല്ലെങ്കിൽ 24-മണിക്കൂർ ആകാം. ഉപയോക്താവിന്റെ ലൊക്കേൽ അടിസ്ഥാനമാക്കി നിങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റ് ഈ ഫോർമാറ്റുകൾ യാന്ത്രികമായി ക്രമീകരിക്കണം. Moment.js (അല്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ ആധുനിക ബദലുകളായ Day.js അല്ലെങ്കിൽ date-fns) പോലുള്ള ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് ലൈബ്രറികൾ ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം അനുസരിച്ച് തീയതികളും സമയങ്ങളും ഫോർമാറ്റ് ചെയ്യാൻ സഹായിക്കും. പല ഫ്രെയിംവർക്കുകളിലും തീയതി ഫോർമാറ്റുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ബിൽറ്റ്-ഇൻ ലോക്കലൈസേഷൻ ടൂളുകൾ ഉണ്ട്.

ഉദാഹരണം: ഒരു അമേരിക്കൻ ഉപയോക്താവിന് "July 4, 2024" എന്നും ഒരു ബ്രിട്ടീഷ് ഉപയോക്താവിന് "4 July 2024" എന്നും പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു.

4. കറൻസി, നമ്പർ ഫോർമാറ്റുകൾ

തീയതി, സമയ ഫോർമാറ്റുകൾ പോലെ, കറൻസി, നമ്പർ ഫോർമാറ്റുകളും വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. വ്യത്യസ്ത പ്രദേശങ്ങൾ വ്യത്യസ്ത കറൻസി ചിഹ്നങ്ങൾ, ദശാംശ വിഭജനങ്ങൾ, ആയിരക്കണക്കിന് വിഭജനങ്ങൾ എന്നിവ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, യുഎസ് ദശാംശ വിഭജനമായി ഒരു പിരീഡും (.) ആയിരക്കണക്കിന് വിഭജനമായി ഒരു കോമയും (,) ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതേസമയം പല യൂറോപ്യൻ രാജ്യങ്ങളും വിപരീതമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. നിങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റ് ഓരോ പ്രദേശത്തിനും ശരിയായ ഫോർമാറ്റിൽ കറൻസികളും നമ്പറുകളും പ്രദർശിപ്പിക്കണം. ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന്റെ `Intl.NumberFormat` ഒബ്ജക്റ്റ് സമഗ്രമായ സംഖ്യ, കറൻസി ഫോർമാറ്റിംഗ് കഴിവുകൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു.

ഉദാഹരണം: യുഎസിൽ ഒരു വില "$1,234.56" എന്നും ജർമ്മനിയിൽ "1.234,56 €" എന്നും പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു.

5. പരിഭാഷാ മാനേജ്മെന്റ്

ഒരു ബഹുഭാഷാ വെബ്സൈറ്റ് പരിപാലിക്കുന്നതിന് പരിഭാഷകൾ കാര്യക്ഷമമായി കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടത് അത്യാവശ്യമാണ്. ഇതിനായി ഒരു ട്രാൻസ്ലേഷൻ മാനേജ്മെന്റ് സിസ്റ്റം (TMS) അല്ലെങ്കിൽ ബിൽറ്റ്-ഇൻ ട്രാൻസ്ലേഷൻ സവിശേഷതകളുള്ള ഒരു കണ്ടന്റ് മാനേജ്മെന്റ് സിസ്റ്റം (CMS) ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉൾപ്പെടുന്നു. ഒരു TMS-ന് പരിഭാഷാ പ്രക്രിയ കാര്യക്ഷമമാക്കാനും, പരിഭാഷകർ തമ്മിലുള്ള സഹകരണം സുഗമമാക്കാനും, നിങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റിന്റെ എല്ലാ ഭാഷാ പതിപ്പുകളിലും സ്ഥിരത ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും. Lokalise, Phrase, Crowdin തുടങ്ങിയ ടൂളുകൾ ജനപ്രിയമായവയാണ്.

ഒരു TMS-ന്റെ പ്രധാന സവിശേഷതകൾ:

6. സാംസ്കാരിക സംവേദനക്ഷമത

ഭാഷയ്‌ക്കപ്പുറം, നിങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റ് അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരിക്കുമ്പോൾ സാംസ്കാരിക സൂക്ഷ്മതകൾ പരിഗണിക്കുക. വ്യത്യസ്ത സംസ്കാരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ചിത്രങ്ങൾ, നിറങ്ങൾ, മറ്റ് ദൃശ്യ ഘടകങ്ങൾ എന്നിവ ക്രമീകരിക്കുന്നത് ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ചില നിറങ്ങൾക്ക് വ്യത്യസ്ത സംസ്കാരങ്ങളിൽ വ്യത്യസ്ത അർത്ഥങ്ങളുണ്ടാകാം. ചൈനയിൽ ചുവപ്പ് ഭാഗ്യത്തെയും സമൃദ്ധിയെയും പ്രതീകപ്പെടുത്തുന്നു, അതേസമയം ചില പാശ്ചാത്യ സംസ്കാരങ്ങളിൽ ഇത് അപകടത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ചിത്രങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോഴും ശ്രദ്ധിക്കണം; ചില പ്രേക്ഷകർക്ക് അപമാനകരമോ സാംസ്കാരികമായി അനുചിതമോ ആയേക്കാവുന്ന ചിത്രങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക. മനഃപൂർവമല്ലാതെ സാധ്യതയുള്ള ഉപഭോക്താക്കളെ അകറ്റാതിരിക്കാൻ പ്രാദേശിക ആചാരങ്ങൾ, പാരമ്പര്യങ്ങൾ, മൂല്യങ്ങൾ എന്നിവയെക്കുറിച്ച് ഗവേഷണം നടത്തുക.

ഉദാഹരണം: വസ്ത്രങ്ങൾ വിൽക്കുന്ന ഒരു ഇ-കൊമേഴ്‌സ് വെബ്സൈറ്റ് വിവിധ പ്രദേശങ്ങളിലെ വ്യത്യസ്ത വലുപ്പ നിലവാരങ്ങളും മുൻഗണനകളും പരിഗണിക്കണം. യുഎസിൽ "പ്ലസ് സൈസ്" എന്ന് വിപണനം ചെയ്യുന്ന ഒരു ഉൽപ്പന്നം യൂറോപ്പിൽ ഒരു സാധാരണ വലുപ്പമായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടേക്കാം.

7. URL ഘടന

നിങ്ങളുടെ ബഹുഭാഷാ വെബ്സൈറ്റിനായി അനുയോജ്യമായ ഒരു URL ഘടന തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നിരവധി ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്, ഓരോന്നിനും അതിന്റേതായ ഗുണങ്ങളും ദോഷങ്ങളുമുണ്ട്:

ശുപാർശ: എസ്.ഇ.ഒ-യ്ക്കും നടപ്പാക്കാനുള്ള എളുപ്പത്തിനും സബ്ഡയറക്ടറികളാണ് പലപ്പോഴും ഏറ്റവും മികച്ച തിരഞ്ഞെടുപ്പ്.

8. ഭാഷ കണ്ടെത്തൽ

ഉപയോക്താവിന്റെ ഇഷ്ടഭാഷ യാന്ത്രികമായി കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള ഒരു വിശ്വസനീയമായ സംവിധാനം നടപ്പിലാക്കുക. ഇത് ഇനിപ്പറയുന്നവ ഉപയോഗിച്ച് ചെയ്യാം:

മികച്ച രീതി: യാന്ത്രികമായി കണ്ടെത്തിയ ഭാഷ മാറ്റാൻ ഉപയോക്താക്കൾക്ക് കഴിയുന്ന തരത്തിൽ എപ്പോഴും ഒരു ഭാഷാ സെലക്ടർ നൽകുക.

9. ബഹുഭാഷാ വെബ്സൈറ്റുകൾക്കായുള്ള എസ്.ഇ.ഒ (ബഹുഭാഷാ എസ്.ഇ.ഒ)

അന്താരാഷ്ട്ര ട്രാഫിക് ആകർഷിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ബഹുഭാഷാ വെബ്സൈറ്റ് സെർച്ച് എഞ്ചിനുകൾക്കായി ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്യേണ്ടത് അത്യാവശ്യമാണ്. ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട ചില പ്രധാന കാര്യങ്ങൾ ഇതാ:

10. ടെസ്റ്റിംഗും ഗുണനിലവാര ഉറപ്പും

നിങ്ങളുടെ ബഹുഭാഷാ വെബ്സൈറ്റ് ശരിയായി പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടെന്നും നല്ലൊരു ഉപയോക്തൃ അനുഭവം നൽകുന്നുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കാൻ സമഗ്രമായ ടെസ്റ്റിംഗ് നിർണായകമാണ്. ഇതിൽ താഴെ പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ പരിശോധിക്കുന്നത് ഉൾപ്പെടുന്നു:

സാങ്കേതിക നിർവഹണ പരിഗണനകൾ

1. ഫ്രെയിംവർക്കുകളും ലൈബ്രറികളും

പല വെബ് ഡെവലപ്‌മെന്റ് ഫ്രെയിംവർക്കുകളും ലൈബ്രറികളും അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണത്തിന് ബിൽറ്റ്-ഇൻ പിന്തുണ നൽകുന്നു. പ്രചാരമുള്ള ചിലവ താഴെ പറയുന്നവയാണ്:

ഈ ടൂളുകൾ മെസേജ് ഫോർമാറ്റിംഗ്, തീയതി, സമയ പ്രാദേശികവൽക്കരണം, കറൻസി ഫോർമാറ്റിംഗ്, ബഹുവചന രൂപങ്ങൾ എന്നിവ പോലുള്ള സവിശേഷതകൾ നൽകുന്നു.

2. കണ്ടന്റ് മാനേജ്മെന്റ് സിസ്റ്റംസ് (CMS)

നിങ്ങൾ ഒരു CMS ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ശക്തമായ ബഹുഭാഷാ പിന്തുണ നൽകുന്ന ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ജനപ്രിയ ഓപ്ഷനുകളിൽ ഇവ ഉൾപ്പെടുന്നു:

ഈ CMS പ്ലാറ്റ്‌ഫോമുകൾ ഒന്നിലധികം ഭാഷകളിൽ ഉള്ളടക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുകയും പരിഭാഷാ മാനേജ്മെന്റിനും വെബ്സൈറ്റ് പ്രാദേശികവൽക്കരണത്തിനും ടൂളുകൾ നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു.

3. ഡാറ്റാബേസ് പരിഗണനകൾ

നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസ് രൂപകൽപ്പന ചെയ്യുമ്പോൾ, അതിന് വ്യത്യസ്ത ഭാഷകളിൽ നിന്നുള്ള പ്രതീകങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ടെക്സ്റ്റ് ഡാറ്റ സംഭരിക്കുന്ന എല്ലാ ഡാറ്റാബേസ് ടേബിളുകൾക്കും കോളങ്ങൾക്കും UTF-8 പോലുള്ള ഒരു ക്യാരക്ടർ എൻകോഡിംഗ് ഉപയോഗിക്കുക. കൂടാതെ, പ്രകടനവും സ്കേലബിലിറ്റിയും മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിന് വിവർത്തനം ചെയ്ത ഉള്ളടക്കത്തിനായി പ്രത്യേക ഡാറ്റാബേസ് ടേബിളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക.

അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരിച്ച വെബ്സൈറ്റുകളുടെ പ്രായോഗിക ഉദാഹരണങ്ങൾ

ഒഴിവാക്കേണ്ട പൊതുവായ തെറ്റുകൾ

ഉപസംഹാരം

അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണം എന്നത് സങ്കീർണ്ണവും എന്നാൽ ആഗോള പ്രേക്ഷകരുമായി സംവദിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകൾ നിർമ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു അത്യന്താപേക്ഷിതമായ പ്രക്രിയയുമാണ്. ഈ ഗൈഡിൽ പ്രതിപാദിച്ചിട്ടുള്ള പ്രധാന വശങ്ങൾ പരിഗണിച്ച്, തടസ്സമില്ലാത്തതും സാംസ്കാരികമായി സെൻസിറ്റീവുമായ ഒരു ഉപയോക്തൃ അനുഭവം നൽകുന്നതും, നിങ്ങളുടെ വിപണി വ്യാപ്തി വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതും, നിങ്ങളുടെ ബ്രാൻഡ് പ്രശസ്തി മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതുമായ ഒരു ബഹുഭാഷാ വെബ്സൈറ്റ് നിങ്ങൾക്ക് സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയും. നിങ്ങളുടെ അന്താരാഷ്ട്രവൽക്കരണ ശ്രമങ്ങളുടെ വിജയം ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് പ്രൊഫഷണൽ പരിഭാഷ, സമഗ്രമായ ടെസ്റ്റിംഗ്, നിരന്തരമായ പരിപാലനം എന്നിവയിൽ നിക്ഷേപിക്കാൻ ഓർമ്മിക്കുക. ഇതിന്റെ ഫലം ശ്രമത്തിനുതകുന്നതാണ്: ലോകത്തെവിടെയായിരുന്നാലും നിങ്ങളുടെ ഉപഭോക്താക്കളുമായി നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്ന, ആഗോളതലത്തിൽ പ്രാപ്യമായ ഒരു വെബ്സൈറ്റ്.